viernes, mayo 18, 2007

Megamamadas.

El gobierno va a construir una "Mega torre". Me llama la atención que ahora todo es "Mega", hasta cuando vas a un pinche Kentucky Fried Chicken -como el día de ayer que fui a uno- te ofrecen extender tu refresco a un tamaño mas grande por una modica cantidad.

Esa torre de gobierno también va a representar una mega inversión , y me llama mucho la atención que solo resalten el tamaño de la obra, yen lgar de que digán que se van a preparar mejor los empleados de gobierno, etc. Sería mejor ser unos mega-educados, unos mega-culturales, unos mega-ecologistas, pero no es asi, ahora solo nse satisfacen d ahaciendo alarde del tamaño de su obra, tal como alardeaban los romanos con aquellas fálicas columnas de sus imperios, me desilucionan estos panoramas tan retrogradas la neta.

Los dejo, pues tengo que salvar un archivo que pesa mas o menos 350 Megas, por cierto les dejo este diccionario de Mexicanismos, aportado por mel buen Kpu tkts, compañero de finuras y borracheras, leanlo esta muy interesante. Buen fin!.


No

Palabra

Significado

1


Banqueta:


Aunque, en su origen una banqueta es un asiento largo; en México y también en Guatemala, la banqueta es la orilla de la calle (la acera), por donde caminan los peatones. Probablemente, se la llamó banqueta (diminutivo antiguo de banca) porque, al estar más elevada que el nivel de la calle, la gente la usaba como asiento para descansar.

2


Cafre:


En México, a quienes conducen un automóvil a toda velocidad y sin consideración de los demás, los llaman cafres. En su origen, los cafres fueron un pueblo de Sudáfrica, llamados así por los árabes (ka-fir 'incrédulo'). En castellano, cafre tomó la discriminatoria connotación de “salvaje”. Pero, en México, quedó para uso exclusivo de los salvajes del volante.

3


Chacuaco:


A quienes fuman en exceso, en México, se les dice que “fuman como un chacuaco”; aunque, si preguntas qué es un chacuaco, difícilmente alguien te contestará. Y es que, “chacuaco”, es palabra antigua ya casi olvidada. En su origen, en lengua purépecha (tarasco), "chaquacu" se usó para referirse a un sahumerio, es decir, un bracero en el que quemaban hierbas cuyo humo aspiraban. Este uso, está documentado en un vocabulario de esta lengua, recopilado por Fray Maturino Gilbert, en 1559. Después, la variante "chakuakua", se usó (entre los tarascos) para nombrar a las ventanillas del techo de las cocinas, por donde salía el humo (empezaba a asemejarse a chimenea). Al pasar el tiempo, "chacuaco" nombró a las chimeneas de los hornos e incluso hasta a los hornos mismos, significado que aún subsiste, aunque con escaso uso.

4


Chela:


Si vas a México y te ofrecen “una chela”, acéptala, porque lo que te ofrecen es una deliciosa cerveza. “Chel”, en lengua maya significa “azul”, y como, generalmente las personas de ojos azules son de pelo claro, “chela” pasó a significar “persona rubia”. Así que, el color dorado de la cerveza, ha sido causa de que sea conocida como “chela”. Esta voz, se ha extendido a casi todos los países sudamericanos.

5


Chino:


Si tienes pelo rizado, no te extrañe que un mexicano se refiera a ti como “el chino”. Y tú pensarás: “¿Por qué? Si nunca he visto a un chino con pelo rizado”. En realidad, el adjetivo tiene origen en la palabra quechua: “china” (hembra, muchacha). Las chinas indígenas, generalmente, fungían como sirvientas. Fue así que “china o chino”, pasó a ser nombre genérico para la servidumbre. Después, tocó a los esclavos africanos ser “los chinos”, y estos, sí que tenían el pelo rizado. De ahí quedó, en México, que “chino” se convirtiera en adjetivo para las personas con este tipo de pelo.

6


Cuate:


Cuando un mexicano dice que eres su “cuate”, es que te considera su amigo. Pero, si llega a decir que eres su “cuatacho”, es que la amistad alcanzó el grado máximo. Esto es válido también en Guatemala y Honduras. El origen de esta voz está en el náhuatl “coatl” que significa “culebra” y también “mellizo”. Del porqué de esto, dejo noticia un conquistador español anónimo:

“Tenían asimismo, que cuando la mujer paría dos criaturas de un vientre había de morir el padre o la madre. Y el remedio que el demonio les daba era que matasen a alguno de los mellizos, a los cuales en su lengua llamaban "couatl", que quiere decir "culebra", porque dicen que la primera mujer que parió a dos se llamaba Coatl (culebra), y de aquí nombraban culebras a los mellizos".

“Cuate” sigue significando, en México, mellizo. Pero, se usa también como sinónimo de “amigo”.

7


Talacha:


Es un instrumento de labranza (también llamado talache). Lo interesante de esta palabra, es que es una verdadera voz mestiza, ya que se forma del náhuatl “tlalli”(tierra) y el español “hacha”. De aquí, en México, se ha derivado la expresión “hacer talacha”, que significa hacer un trabajo laborioso y generalmente de tipo manual.

8


Tlapalería:


Una tienda en la que venden pinturas, herramientas y material eléctrico, es una ferretería. En México, estos establecimientos, también son conocidos como “tlapalerías”, colorida palabra formada de tlapalli, voz náhuatl que significa “líquido de fuego, pintura”, y con la terminación castellana “ería”. Así que, en su origen, una tlapalería era un lugar en donde se vendían pinturas.

9


Güila:


Del náhuatl “huilotl”, que significa “paloma”, se derivó “güila”. Así nombramos, en algunas partes de México, a los papalotes o cometas, cuyos movimientos erráticos, se rigen por los caprichos del viento. Por analogía, “güilas”, son también las mujeres de cascos ligeros, que gustan de entregarse a los vientos de la vida, para así ir de galán en galán.

10


Guato:


Si vas al noreste de México, y te dicen que estas haciendo mucho “guato”, seguro que te estás pasando de escandaloso. Esta extraña palabra, algunos piensan que es una corrupción fonética de la voz castellana “boato”, que significa lo mismo (gritería, alboroto). No obstante, yo dudo de esta explicación porque “boato” no es palabra que haya tenido mucha suerte por estos rumbos. Me parece más probable que “guato”, sea haya derivado del africanismo “guateque” que denota “reunión bulliciosa donde se bebe y se baila”. Todavía se oyen expresiones como: “anoche no pude dormir, los vecinos traían un guateque...”.

11


Piruja:


Así decimos también, en México, a las mujeres mal portadas. No obstante, es en España que encontramos la más antigua cita de esta palabra. En “Sátira contra los hombres en defensa de las mujeres”, que escribió Manuel Bretón de los Herreros en 1829, dice:

¿No, que verá tranquila que derroche

Su hacienda en un burdel, y á una piruja

Querrá ceder el heredado coche!

La palabra ya existía, desde antiguo, asociada a un miembro honorario del club de “espantaniños” españoles, me refiero a “La bruja piruja”. Qizá, por analogía”, se llamó pirujas a las damas que gustaban del libertinaje, como las brujas que, en sus imaginarios vuelos, se divertían haciendo piruetas en el aire (compárese con güila). En México, esta voz se endureció; llegando a significar, incluso, prostituta.

12


Pachón:


Los niños de antes, no tardábamos en aprender este adjetivo. Y es que, pronto, nos enteraban de la “existencia” de la mano pachona. Uno se la imaginaba como una mano de aspecto lanudo, por el pelo que la cubría, y que con vida propia, se divertía apretando pescuezos. Pero, “pachón”, no es calificativo exclusivo de esta independizada extremidad. Se le llama así, a cualquier cosa de aspecto lanudo. Este mexicanismo, surgió del náhuatl “pachtli” (heno), con el cual, por su textura, bien se puede hacer un mullido lecho.

13


Tacuche:


Si te invitan a una fiesta y te dicen que hay que llevar tacuche, nada que ver con tacos. Lo que te piden, es que vayas vestido formalmente (con traje). Ésta, es palabra purépecha (tarasca) que, en su origen, significa: “envoltorio de trapos”. De ahí que, jocosamente, a un traje también se lo llamara “tacuche”.

14


Chido:


Esta voz significa “bonito, grandioso, excelente”. Es de uso extendido entre la población joven de México, al grado que ya ha sido incluida en el Diccionario de la Real Academia Española. Aunque menos usada, existe la variante “chiro o chira”, la cual nos da una pista para saber de su origen. En tierras de Tabasco y Chiapas, “chira” se llama al pene (miembro viril). Huella de este significado, la encontramos jugando a las canicas (que no es lo mismo que jugando con las canicas), en donde un lance es conocido como “chiras pelas”, ...ya te has de imaginar la obscenidad de la metáfora. Una manera vulgar para encarecer a algo o a alguien, era llamarlo "chira" (se ve que la tenían en buena estima) y de ahí quedó que llamáramos “chiro” o “chido” a todo lo que nos parece grandioso. Bien, creo que la explicación. me quedó ...”bien chida”.

15


Chorcha:


En México, nos encanta andar en la chorcha. Esto es, juntarse con los amigos para charlar y pasarla bien. En su origen, la chorcha es un ave (Icterus mesomelas), que se la encuentra desde el sur de México hasta buena parte de Sudamérica. Se distingue por su cuerpo de intenso color amarillo, que contrasta con el negro de su cola y alas; y sobre todo, por el escándalo que hacen cuando andan en grupo. De ellas, se hace mención en “Leyendas de Guatemala”, que escribió Miguel Angel Asturias. En una parte dice : “Con las barcas de volatería llegaban el cantar de los cenzontles, el aspaviento de las chorchas, el parloteo de los pericos...Los pájaros costaban el precio que les daba el comprador, nunca menos de veinte granos, porque se mercaban para regalos de amor”. De su gusto por andar en grupo haciendo gran escándalo, quedó que llamaran “chorcha” a una pandilla o grupo de gente joven. Después, se generalizó para referirse a cualquier grupo que disfruta de “andar en bola” amenizando la reunión con gran bullicio ...como hacen las chorchas.

16


Tarugo:


Si en México te dicen que eres un tarugo, ¡preocúpate! Piensan de ti que eres un tonto y que tus acciones no son sino “tarugadas”. En el diccionario ya se registra esta acepción pero, con elegancia, de un tarugo se dice que es: “persona de rudo entendimiento”. ¡Qué curioso! En su origen, un tarugo era una clavija gruesa de madera y después, se llamo así a cualquier trozo grueso de este material. En antiguo, para evitar que una puerta se cerrara, o para mantener una ventana abierta, recurrían a un tarugo. Y ahí estaba el pobre tarugo, sin derecho a protestar, sosteniendo a puertas y ventanas. No fue raro entonces, que cuando alguien se sentía víctima de un abuso, dijese “ya me agarraste de tu tarugo”. Después, fue fácil que tomara el significado que ahora conocemos.

Gracias a Gisel Miriam por su colaboración en este tema

17


Bonche:


Para decir: manojo, racimo o montón; en el lenguaje popular de México, suele usarse la voz bonche. Es un anglicismo que se acuñó en el norte del país, mediante una adaptación fonética de la voz bunch, que también significa manojo. En inglés antiguo, bunch aparece, en 1325, documentada con el significado de "protuberancia en el cuerpo, hinchazón". Lo más probable es que la palabra tenga origen onomatopéyico, y trata de imitar el sonido de un golpe que es causa de un robusto chichón.. Quizá, la forma de una protuberancia, sugirió la idea de “montón” y de ahí se pasó al concepto de “manojo”, uso que ya aparece documentado en 1450.

8 comentarios:

periquillo dijo...

Pero que interesante tu recopilación, me enteretuvo bastante y aparte, me instruyó divertidamente. También caigo en cuenta, que muchos de nosotros, no sabemos lo que hablamos. Saludos!

Anónimo dijo...

EPAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

CUANTO KE HA ESCRITOOOOOO PFFFFFFFFF

ESO ME PASA POR TARDARME EN PASAR ¬¬

PERO EN FIN

MUY BUENO LO KE ESCRIBIO

ASI NOS CULTURALIZAMOS UN POKITO :D

SALUDOS EDUARDO

Nancy dijo...

Pues si, que extenso el post, me diverti viendo los orígenes de algunas palabras que no tenemos ni idea de donde salieron pero las usamos muchísimo. Lo de la torre de Gobierno?, creo que no es mala idea es mi muy humilde opinión, ya veremos como queda y como funciona, me parece bien el ahorrarse las rentas de espacios que se usan medianamente en algunas dependencias. El que una propiedad sea tuya siempre es mejor que estar pagando una renta, como te digo habrá que ver si la hacen y luego como funciona.
P&L Eduardo?

Saludos!!

Nancy

* dijo...

oh! hasta me mareé... pero es bueno conocer, bieeen! por el kpu.
y de los megas, pues mi querido pastos, si son megapendejos cómo no han de hacer megapendejadas?

saludazos

santo dijo...

Jejeje es la palabra de moda la maga a todo llaman mega proyecto ya hasta mega comercial hay y que no suene a publicidad ehhh. Oye de tacuache tenia otro entendimiento yo es ala persona media naca que viste de una manera fuera de lugar.
Guato esa palabra la usan por acá para decir traes algo ¿? Mira que guato trae ese bato: persona ala que no conoces del todo por la que le llamas así y sientes cierta simpatía por el
saludos

Àngello dijo...

pues me la megamame, yo siempre vivi engañado pensando que "fumar como chacuaco" sigificaba cha- charro y cuaco- caballo, es decir fumar como chacuaco queriar decir que fumabas como charro a caballo, snif.

Trisha Kross dijo...

LO QUE ME SORPRENDE ES QUE LAS PALABRAS VIENEN DE NUESTROS PROPIOS IDIOMAS ANTIGÜOS.

Jaime Paz dijo...

Pues no tiene madre el diccionario eh? muy buena compilación.

Ya me dolía la panza de estar leyendo los posts anteriores (bueno, los que le siguieron a éste) y ahora estoy más sereno y sin lágrimas en los ojos. Qué bárbaro.

Sígole.